しかしさー
でもね、できっこないよ
だってさー
だが、おれは違うよ
しかし、でも、だって、だが を英語訳すると But, 言葉の最初にこれが多い人を
私は バットマンといいます
そして、会話が弾まず、時には良い雰囲気ではなくなる場合があります。
特に仕事のクレームを受ける時などはチョットした言動でも、その後の展開が大きく変わってきます。
バットマンさんは自己主張が強く人の意見を受け入れない人が多いです
かわりに、んん、なるほど、そうだようね わかるよ を最初に使える人は話がうまく盛り上がります。
相手の話をまず無条件に受け入れてみる、理解はするけど合意するのでなく
また従ったりするということではありません。
まず、耳を傾ける、「そうゆう考え方もあるよね」と自分自身に改めて響きます。
チョット極端ですが、以前何を言われても最後まで
「んわかるよ」、「んわかるよ」を言い続ける、それ以外の言葉を発しない漫談がありました。
何度も何度も言うのですが、その時その時で微妙に抑揚が違うのです
最後はお互いに笑い始めます。
これも結構使えるかもしれません。
面白いもので自然とバットマンさんはバットマンさんだけで集まるようになるものです。
また、こんな話も本で読みました
何か問題が起こると「しまった」と言うと問題解決が遅い、それをとにかく「シメタ」と言ってしまうことにしたら、面白いほど効果が上がるそうです。
ありがとうございます